台灣文件適用說明(NAATI 認證翻譯)

台灣文件可以做 NAATI 認證翻譯嗎?

可以。

台灣地區所核發的個人及官方文件,在符合澳洲官方要求的情況下,可由 NAATI 認證譯員完成翻譯,並用於澳洲大學、移民及政府機構。

📌NAATI 認證是澳洲官方對翻譯的統一標準。

常見可翻譯的台灣文件(示例)

以下為 常見台灣文件示例,實際可翻譯文件不限於以下項目

  • 中華民國身分證

  • 戶籍謄本

  • 學歷證書與成績單

  • 台灣駕照

  • 良民證(無犯罪紀錄證明)

  • 結婚證明文件

不同文件,請前往對應的翻譯頁面

駕照類文件

若您持有 台灣駕照,請前往以下頁面了解 官方適用的翻譯流程與要求

👉 駕照 NAATI 認證翻譯

(此頁面將說明翻譯標準、所需文件及官方用途)

學歷與成績文件

台灣核發的學歷證書或成績單,請前往以下頁面:

👉 成績單 NAATI 認證翻譯

身分與家庭文件

身分證、戶籍謄本、結婚證明等文件,
請前往:

👉 出生證/身分文件 NAATI 認證翻譯

台灣文件翻譯費用如何計算?

台灣文件的翻譯費用,會依據文件類型、頁數及內容複雜度計算。

常見個人文件(如身分證、戶籍謄本、駕照等),可參考台灣文件翻譯的價格說明頁面,

↗ 我要查看NAATI翻译报价

台灣文件翻譯時的注意事項

  • 請提供 清晰完整的文件影本或掃描檔

  • 若文件為 正反面,請一併提供

  • 英文姓名須依護照為準(例如:駕照僅需提供駕照上姓名的英文拼寫;身分證文件則需提供本人及父母姓名的英文拼寫)

  • 翻譯完成後,將附上NAATI 認證聲明、譯員簽名及編號

常見問題

  • Q:台灣文件需要額外公證嗎?
    A:一般不需要,除非接收機構特別要求。

    Q:繁體中文文件是否可以直接翻譯?
    A:可以,NAATI 認證翻譯可處理繁體中文文件。

    Q:翻譯完成後可以用於澳洲官方用途嗎?
    A:可以,符合官方要求的翻譯文件可被正式接受。