通常需要。如果中国结婚证用于澳洲配偶签证,文件不是英文时,应同时提交清晰的中文原件扫描件和英文翻译件。在澳洲完成的翻译,应包含 NAATI 认证翻译员的认证信息。最终材料要求以申请类别、ImmiAccount 清单及移民局个案通知为准。
中国结婚证在配偶签证里证明什么?
中国结婚证主要用于证明婚姻登记事实、配偶姓名、登记日期和登记机关。它是关系证据的一部分,但通常不能单独证明整个关系真实且持续。申请人仍可能需要按签证清单提供共同财务、共同家庭、社会关系、承诺以及既往关系等证据。
应该提交原件还是翻译件?
- 中文原件:上传彩色、清晰、完整的扫描件或照片;多页材料按系统要求合并。
- 英文翻译件:与中文原件一起提交,不要只交英文译文。
- 姓名信息:翻译前提供护照英文姓名,便于核对拼音和既往姓名,但译文不能擅自改写原证内容。
- 补件要求:如移民局要求更清晰版本、其他关系证明或特定认证,应按通知补交。
是否还要公证或 Apostille?
NAATI 翻译、公证和 Apostille 是不同程序。澳洲境内的配偶签证在线申请,Home Affairs 的公开说明重点是提交原文件及合格英文翻译,并不表示所有案件都必须另做公证或 Apostille。若接收机构、法院、律师或个案清单另有书面要求,应按该要求办理。
中国结婚证翻译前准备什么?
- 中国结婚证全部有文字和印章的页面;
- 申请人及配偶护照英文姓名页;
- 接收机构名称及用途,例如 Partner visa 820/801;
- 移民局补件信或材料清单(如有);
- 需要电子版、纸质邮寄或加急交付的时间要求。
需要正式报价、价格、交付时间及上传方式,请查看中国结婚证 NAATI 认证翻译服务。澳洲ABC翻译(ABC Translation)根据客户提供的源文件制作英文认证译文;签证是否获批及文件最终是否被接受,由接收机构决定。
官方依据
- Australian Department of Home Affairs:Applying for a family visa
- Partner visa (subclass 820):Step by step
常见问题
只有中国结婚证翻译件可以吗?
通常不应只上传译文。按 Home Affairs 公开说明,应同时提交原文件和英文翻译。
结婚证翻译能代替关系证据吗?
不能。它证明婚姻登记信息,但申请人仍应按签证清单提交其他关系证据。
翻译后一定需要公证吗?
不一定。先看具体签证页面、ImmiAccount 清单和个案通知;公证与 NAATI 翻译不是同一服务。