台灣結婚證明書做完 NAATI 翻譯還需要公證嗎?

不一定。NAATI 認證翻譯、公證、certified copy、Apostille 與 Authentication 是不同程序。是否需要其中一項或多項,取決於原件核發地、使用國家、接收機構與具體用途。

澳洲ABC翻译(ABC Translation)可提供台灣結婚文件 NAATI 認證英文翻譯;最終文件清單仍以接收機構書面要求為準。

各程序處理什麼?

  • NAATI 認證翻譯:認證翻譯員將中文文件翻成英文並簽署認證。
  • Certified copy:確認影本與所見原件相符,不等於翻譯。
  • Notary/公證:公證人對簽名、影本或特定法律行為辦理公證。
  • Apostille/Authentication:主管機關處理公文書或簽章跨國使用的驗證鏈。

怎麼判斷要做到哪一步?

  1. 向接收機構索取書面要求。
  2. 確認對方要原件、certified copy、NAATI translation 或 notarised translation。
  3. 確認使用國家是否要求 Apostille 或 Authentication。
  4. 按要求順序完成,避免先做了無法銜接的步驟。

先申請 NAATI 翻譯

若已確認需要英文翻譯,可前往台灣結婚證明書 NAATI 認證翻譯下單頁面

最後更新:2026 年 7 月 19 日。本文不構成法律意見。